廈門大學和中華文化學院共同主辦的「兩岸學者面對面」

第五場台灣成功大學名譽教授王三慶(下圖右)與廈門市閩南文化保護發展專家委員會副主任陳耕(下圖左)以「維繫海內外的共同心聲:從閩南歌謠到歌仔、南音和戲劇」

記者羅玟宜整理編輯

由廈門大學和中華文化學院共同主辦的「兩岸學者面對面」系列活動第五場7月9日在福建廈門舉行。台灣成功大學名譽教授王三慶與廈門市閩南文化保護發展專家委員會副主任陳耕以「維繫海內外的共同心聲:從閩南歌謠到歌仔、南音和戲劇」為主題展開對談,吸引近百位兩岸專家學者、兩岸學子現場聆聽。

  為了準備好這場對談,會前王三慶與陳耕全程用閩南語交流,仔細推敲每一個對談細節。作為熟識12年的老友,面對面時,他們知無不言,言無不盡,在濃濃的茶香中鄉音裊裊,余韻悠長。

  【上圖】廈門市閩南文化保護髮展專家委員會副主任 陳耕

  鄉音的交流,各自一講,我一講,他馬上響應,原來他沒有提到,我提到我們閩南的歌謠,(閩南語)哦哦搖,哦哦困,一覺大一寸。他馬上呼應出來,他們小的時候也是念這樣的歌謠。這個鄉音確實能夠拉近鄉情,那麼我們現在講的歌仔、南音還有閩南的戲曲,都是用方言來表達,所以我覺得最能拉近兩岸親情的是鄉音。

  【下圖】台灣成功大學名譽教授 王三慶

  我們是因為有共同的背景,共同的語言,還有相同的研究,因此在溝通方面可以說毫無障礙,而且很容易。

  活動開始後,兩位學者從當代研究新發現談起,介紹「音樂活化石」——南音在兩岸的創造性新發展,提出各自對歌仔及歌仔戲的見解。在對談中,王三慶教授披露了其對明刊戲本《新選合併明朝三春演義大全》的新發現,該戲本明代在福建出版不久後可能即被商人或傳教士攜去歐洲,此書中的會館錦曲等為南音戲劇提供新的材料。

  王三慶說,每一個人說話的形式和要表達的內容,表達的感情多多少少都有一些層次上的不同,因此劇種的交往,當然會讓自己的劇種更豐富,或者同樣一個劇種在發展過程裡頭,因為隨著地方性而有自己地方的特色,我想這也是很自然的。

  現場,兩位學者特別強調兩岸民間藝術的交流合作的重要價值及現實意義。兩位學者期待未來兩岸民間藝術交流合作繼續深化,讓中華文化在兩岸融合發展中綻放璀璨光彩。據悉,廈門大學和中華文化學院共同發起和打造「兩岸學者面對面」這一兩岸學術交流的新品牌,旨在通過兩岸知名學者之間的深度對話,鮮活地呈現兩岸同文同種、根葉相連的文化親緣,不斷喚起兩岸民眾休戚與共的生活體驗。

  李思源 盧曉娜 翁曉熙 福建廈門報道

——-以下空白——

發表者:台北總社

全球總社編輯中心 廈門編輯中心 布宜諾司編輯中心 舊金山編輯中心 鹿特丹編輯中心

發表留言